Teraz jest środa, 15 lipca 2020, 10:05




Stwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 32 ]  Przejdź na stronę 1, 2, 3  Następna strona
 Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo. 
Autor Wiadomość
Bywalec
Bywalec

Dołączył: wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:22
Posty: 19
Post Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Witam bardzo serdecznie Wszystkich na forum.

Zwracam się do Was z bardzo serdeczną prośbą o Wasze wsparcie.

Która aplikacja do edycji plików wideo - z tych dostępnych jakie mamy - posiada

opcję wbudowaną lub dostępny dodatek do pobrania - narzędzie do tłumaczenia

języka w pliku filmowym - z języka Angielskiego na język Polski ?

Proszę o informacje czy na dzień dzisiejszy wykorzystując sztuczną inteligencję

można już przetłumaczyć język w jakim jest plik filmowy ?

Z Wyrazami Szacunku LukeSlovian


wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:33
Zobacz profil
Aktywny bywalec
Aktywny bywalec

Dołączył: niedziela, 27 grudnia 2009, 21:26
Posty: 1300
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Generalnie - nie ma takich narzędzi w edytorach wideo.
A jak daleko wybiegają Twoje marzenia o czarodziejskiej różdżce? W jakim zakresie ma być to tłumaczenie?
Jeśli pytasz o pełny dubbing filmów fabularnych - to droga jeszcze daleka.

Są już jakieś, na razie mało doskonałe, narzędzia do realizacji poszczególnych składowych takiego procesu, które można podzielić na trzy grupy.

Pierwsza to rozpoznawanie mowy i zamiana mowy na tekst. Najpopularniejsze jest narzędzie oferowane przez serwis YouTube, zdolne wyświetlić napisy angielskie i tłumaczyć je nawet automatycznie na inne języki.
Tego typu narzędzi jest już trochę, płatnych i darmowych, poczytaj tu:
https://www.techradar.com/news/best-speech-to-text-app

W zakresie programów do montażu to do Adobe Premiere jest płatny plugin typu "speech to text":
https://digitalanarchy.com/transcribe-video/transcriptive.html

Drugi etap to tłumaczenie wersji tekstowych. Tu narzędzi jest sporo:
https://www.smartcat.ai/blog/top-translation-software-tools-in-2019-some-even-free/
Ja mogę polecić program EveryLang, który korzysta z kilku silników tłumaczących.
https://everylang.net/en#

Trzecim
etapem jest synteza dźwięku z tekstu, i tu najudatniejszym produktem dla języka polskiego była tworzona w Gdyni Ivona, obecnie przejęta przez Amazona.
https://biznes.trojmiasto.pl/Na-swoim-Od-Ivony-po-Lab4Life-Projekty-dla-ludzi-od-Lukasza-Osowskiego-n140111.html
Takich syntezatorów jest sporo, głównie płatnych, kilka darmowych:
https://www.techradar.com/news/the-best-free-text-to-speech-software

Wszystkie te narzędzia są jednak ciągle dalekie od doskonałości, i ja na razie używam terminu Sztuczna Głupota - Silicon Imbecility (SI). :lol:


wtorek, 14 kwietnia 2020, 22:57
Zobacz profil
Bywalec
Bywalec

Dołączył: wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:22
Posty: 19
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Wyślij mi coś lepszego do Google Tłumacz i Microsoft Tłumacz - tzn... Aby aplikacja od tłumaczenia nie zatrzymywała się przy pauzach. Bo w zarówno Google Tłumacz jak i Microsoft Tłumacz zatrzymuje tłumaczenie na żywo jak pojawi się pauza w filmie.

Niestety ani Google Tłumacz ani Microsoft Tłumacz nie ma w menu konfiguracji dobrania prędkości odczytu - skanowania dźwięku słyszalnego.

Testowałem z YouTube Vanced - dla Android ale to też nie chodzi jeszcze płynnie.

Na IOS na Iphone 7 Plus też jest kicha - bo w tle nie bardzo YouTube zapuści - jeszcze to nie działa tak jak powinno.

Testowałem to i w jednym smartphone aby ustawić płynnie przechwyt dźwięku słyszalnego przez mikrofon w smartphone Iphone 7 Plus - jest z tym Problem nawet na wersji YouTube Premium.Android też ma z tym problem.

Weź mi napisz jak mam to skonfigurować aby ustawić przechwyt dźwięku słyszalnego w smartphone - obojętnie którym czy z IOS czy z Android tak aby aplikacja która wykorzystuje sztuczną inteligencję nie wyłączała tłumaczenia w czasie pauzy w filmie. Pisząc pauza mam na myśli brak rozmów.

Z Wyrazami Szacunku Luke


środa, 15 kwietnia 2020, 10:41
Zobacz profil
Aktywny bywalec
Aktywny bywalec

Dołączył: niedziela, 27 grudnia 2009, 21:26
Posty: 1300
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Zacząłeś od programów do video montażu
- a tu apki na foniki wyskoczyły w anturażu.
Sorki, pisz konkrety i szczegóły zacny zuchu
bo tak to mi dzwoni - w moim trzecim uchu.
Od startu do mety opisz swe potrzeby
żeby - zamiast lotu - nie zaliczyć gleby.
Skąd klipy wideo mają być pobrane,
na jakim sprzęcichu wszystko jest motane.
I co się przetłumaczy - na czym chcesz zobaczyć.
Pisz prosto i szczerze, jak wygląda sprawa
w domyślanki-zgadywanki nie tutaj zabawa.

Z wyrazami szacunku:
https://youtu.be/bk1gxLjiwA4?t=7s


środa, 15 kwietnia 2020, 22:24
Zobacz profil
Bywalec
Bywalec

Dołączył: wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:22
Posty: 19
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Sprzęt:

Laptop HP EliteBook 8470p

Procesor i5 - 3210M CPU 2.50 GHz 2.50 GHz

Pamięć Ram 16 GB DDR 3

2 x SSD 240 GB Macierz Raid 0 - Stripe - tutaj postawiony jest system

Microsoft Windows 10 Pro

Karta Grafiki - Intel® HD Graphics 4000

Proszę o odpowiedź jaka aplikacja do edycji wideo - może zobaczyć macierz Raid 0 Strip - jeśli chodzi o wyodrębnianie i wkładanie ścieżki audio ?

Główny nacisk kładę na ścieżkę audio i tutaj proszę udzielić mi wyczerpującej odpowiedzi - ponieważ obrazu wideo nie zamierzam zmieniać.

Z Wyrazami Szacunku Luke


czwartek, 16 kwietnia 2020, 10:26
Zobacz profil
Bywalec
Bywalec

Dołączył: wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:22
Posty: 19
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Sprzęt:

Laptop HP EliteBook 8470p

Procesor i5 - 3210M CPU 2.50 GHz 2.50 GHz

Pamięć Ram 16 GB DDR 3

2 x SSD 240 GB Macierz Raid 0 - Stripe - tutaj postawiony jest system

Microsoft Windows 10 Pro

Karta Grafiki - Intel® HD Graphics 4000

Proszę o odpowiedź jaka aplikacja do edycji wideo - może zobaczyć macierz Raid 0 Strip - jeśli chodzi o wyodrębnianie i wkładanie ścieżki audio ?

Główny nacisk kładę na ścieżkę audio i tutaj proszę udzielić mi wyczerpującej odpowiedzi - ponieważ obrazu wideo nie zamierzam zmieniać.

Z Wyrazami Szacunku Luke


czwartek, 16 kwietnia 2020, 10:26
Zobacz profil
Aktywny bywalec
Aktywny bywalec

Dołączył: niedziela, 27 grudnia 2009, 21:26
Posty: 1300
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
No dobrze, dziękuję, to przynajmniej o komputerze coś wiem. Dalej do końca nie jest dla mnie jasne co dokładnie chcesz robić i jak jest skala trudności dla jakichś automatycznych narzędzi. Czy to filmy z YT, o jakim charakterze, czy tam dźwięk jest w miarę czysty. Bo cudów nie ma, a algorytmy na razie są jakie są.

Może tak:
1. Jest usługa internetowa VEED, wysyłasz plik, wybierasz język tłumaczenia i ściągasz gotowy plik z napisami.
Jest wersja darmowa z ograniczeniami - plik do 50 MB, zwrotka w niskiej rozdzielczości. Wypróbuj, zobacz czy Ci pasuje, rozważ wersję płatną bez ograniczeń.
https://www.veed.io/

2. Jeśli chcesz równocześnie korzystać z lapka i smarta, załóż konto google, wejdź na nie smartem, w dokumentach wybierz nagrywanie i tłumaczenie do tekstu. Dopóki masz włączone nagrywanie samo się nie wyłączy.
Ale jakie będą lagi i jakość to nie wiem, zależy od łączy i innych spraw.
Jakiś tutek:
https://youtu.be/iWNCPj5jTWM?t=1m18s

albo:
2a. Jest apka na iPhona, strona producenta:
https://www.apalon.com/speak_and_translate.html

Coś mi jednak cały czas mówi, że Twoje oczekiwania są jednak trochę ponad obecne możliwości techniczne. Jest sporo takich narzędzi w budowie, ale gotowych produktów o zadowalającym działaniu jeszcze nie ma.


czwartek, 16 kwietnia 2020, 21:52
Zobacz profil
Bywalec
Bywalec

Dołączył: wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:22
Posty: 19
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Mi chodzi tylko o zmianę tekstu na mowę.

Czy wystarczy mi do tego syntezator głosu/ mowy ivona - jako proste narzędzie? Napisy są wbudowane w film na YouTube.
Jeśli możesz to wyślij mi odpowiedź jak wyciągnąć napisy z filmu na YouTube ?
Proszę o najprostsze narzędzie do tego - które wyciągnie napisy z filmu na YouTube Online.


piątek, 17 kwietnia 2020, 10:45
Zobacz profil
Aktywny bywalec
Aktywny bywalec

Dołączył: niedziela, 27 grudnia 2009, 21:26
Posty: 1300
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Tak, każdy syntezator mowy (text to speech) który obsługuje język polski.
Iwona to nie wiem czy jeszcze jest dostępna, dam Ci link do darmowej wersji mini:
https://www.dobreprogramy.pl/IVONA-MiniReader,Program,Windows,19395.html

tylko ściągaj bez Asystenta pobierania, po prawej stronie masz zielone pole z linkiem.

Najprostsze narzędzie do ściągnięcia napisów jest wbudowane w YouTube.
Pod filmem masz takie małe menu i klikasz "więcej" i z opcji wybierasz "Transkrypcja". Jeśli masz w odtwarzaczu YT ustawione automatyczne tłumaczenie na polski - to w rozwijalnym oknie transkrypcji możesz wybrać tekst polski.
Wystarczy skopiować do Notatnika i opracować tekst, albo kopiować prosto do programu syntezy mowy typu "Iwona".

Załącznik:
Image 5.jpg
Image 5.jpg [ 113.89 | Przeglądane 56 razy ]


piątek, 17 kwietnia 2020, 20:40
Zobacz profil
Bywalec
Bywalec

Dołączył: wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:22
Posty: 19
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Witaj przyjacielu.

W tej chwili mam taki komunikat jak na zrzucie z ekranu.

Aplikacja VLC - pokazuje mi że napisy są wbudowane - ale nie mogę ich odczytać - jeszcze.

Jak wejść w podścieżka (t) ?

Czy możesz przesłać mi link do innej wersji instalatora ?

Pobrałem plik z napisami w formacie SRT.

Czy możesz mi napisać jak mam przetworzyć plik SRT na plik dźwiękowy ?


Załączniki:
Adnotacja 2020-04-18 102540.jpg
Adnotacja 2020-04-18 102540.jpg [ 28.54 | Przeglądane 20 razy ]
Adnotacja 2020-04-18 094615.jpg
Adnotacja 2020-04-18 094615.jpg [ 41.51 | Przeglądane 22 razy ]
sobota, 18 kwietnia 2020, 09:53
Zobacz profil
Aktywny bywalec
Aktywny bywalec

Dołączył: niedziela, 27 grudnia 2009, 21:26
Posty: 1300
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
LukeSlovian napisał(a):
W tej chwili mam taki komunikat jak na zrzucie z ekranu.
Czy możesz przesłać mi link do innej wersji instalatora ?

Niestety nie. W tej sytuacji możemy o Ivonie zapomnieć - nie ma już tych serwerów. Szkoda, bo to był dobry program.
W pierwszej odpowiedzi dałem Ci link do zbioru innych TTS, to już sam posprawdzaj które obsługują polszczyznę.
LukeSlovian napisał(a):
Aplikacja VLC - pokazuje mi że napisy są wbudowane - ale nie mogę ich odczytać - jeszcze.

Z tego co widzę, to nie są wbudowane - musisz je mieć w osobnym pliku.
VLC je zobaczy pod warunkiem że plik video i plik napisów będą miały tę samą nazwę i będą w tym samym katalogu. Chyba - o ile pamiętam, bo nie używam VLC.
LukeSlovian napisał(a):
Jak wejść w podścieżka (t) ?

Najlepiej kiedy napisy są wbudowane w plik video, a to potrafi "4K video Downloader". Ściągnij sobie i tu masz instrukcję a w niej link do programu:
https://www.4kdownload.com/pl/howto/howto-download-youtube-subtitles
LukeSlovian napisał(a):
Czy możesz mi napisać jak mam przetworzyć plik SRT na plik dźwiękowy ?

Jak będziesz już miał plik video zintegrowany, to potrzebujesz VLC w wersji 3,
i musisz skonfigurować ustawienia:
Tools > Preferences > Show settings=All > Video \ Subtitles/OSD: Text rendering module [Speech synthesis for Windows]


niedziela, 19 kwietnia 2020, 01:36
Zobacz profil
Bywalec
Bywalec

Dołączył: wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:22
Posty: 19
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Witaj przyjacielu.

Krótko i zwięźle poproszę:

Czy posiadając jedną aplikację do edycji wideo, no może dwie od Adobe.

Adobe Premiere Pro i Adobe Audition - da się zrobić:

1 - Pobrać plik z napisami z dowolnego filmu na YouTube ?

2 - Pobrany plik z napisami w formacie SRT lub TXT zamienić na dowolny plik

dźwiękowy ?

3 - Utworzony plik dźwiękowy zintegrować w plik wideo - nawet wtedy kiedy

mamy do czynienia z sytuacją: Oryginalna Ścieżka dźwiękowa posiada w filmie

pauzy, napisy też takie pauzy posiadają - obserwując film na YouTube - ja

takie pauzy dostrzegam w napisach - po prostu - jak nie ma ścieżki

dźwiękowej w filmie, to nie ma napisów wyświetlanych.

4 - Jednak mam trudność z synchronizacją pliku dźwiękowego - utworzonego

przez Expresivio z plikiem filmowym - a konkretniej - używając aplikacji

Camtasia Studio nie mogę znaleść opcji synchronizuj, dostruj lub integruj

cały czas mówię o pliku dźwiękowym - utworzonym w aplikacji Expresivio.

5 - Wczoraj doinstalowałem sobie Adobe Audition :)

Zapoznawając się z menu aplikacji Adobe Audution - zauważyłem fajną opcję

w Adobie Audition :)

Pomiędzy zakładką Clip a Favorites - znajduje się zakładka Effects.

W tej zakładce znajduje się zakładka Generate.

W Generate są trzy kolejne opcje:

1 - Noise,

2 - Speech,

3 - Tones,

Aby wygenerować plik dźwiękowy z pliku tekstowego , należy wybrać:

Speech. Nadal nie umiem wskazać pliku SRT, lub pliku TXT w menu Adobe

Audition. Dlatego dokonuje tego ręcznie metodą kopiuj wklej.

Napisy pobieram przez Google2SRT :)

Standardowo napisy pobierają mi się w formacie SRT.

Znalazłem już konwenter SRT na TXT w sieci.

Działa świetnie >https://toolslick.com/conversion/subtitle/srt-to-txt

Własnie przez w/w stronę konwertuje sobie napisy SRT na zwykły tekst TXT.

Jednak nadal mam problem z synchronizacją obrazu z dźwiękiem - ponieważ

Lektor Expresivio - nie wyłapał pauz tworząc plik dźwiękowy mp3.

Ponadto nadal mam problem dodatkowy Przyjacielu.

Tworząc plik dźwiękowy o dowolnym formacie przez Adobe Audition - to

jedynym formatem jaki poprawnie mi się odtwarza - odczytuje w dowolnym

odtwarzaczu dla plików wideo i audio jest taki format - jaki jest na zrzucie

z ekranu.

Z Wyrazami Szacunku LukeSlovian


Załączniki:
Adnotacja 2020-04-19 085722.jpg
Adnotacja 2020-04-19 085722.jpg [ 28.34 | Przeglądane 19 razy ]
niedziela, 19 kwietnia 2020, 08:58
Zobacz profil
Bywalec
Bywalec

Dołączył: wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:22
Posty: 19
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Uprzejmie proszę o przesłanie mi poradnika - jak stworzyć ścieżkę dźwiękową z Polskim lektorem na wzór oryginalnej Angielskiej - łącznie z uwzględnieniem
wymaganych przerw - które występują w oryginalnej ścieżce dźwiękowej.

Z Wyrazami Szacunku Luke


niedziela, 19 kwietnia 2020, 09:52
Zobacz profil
Aktywny bywalec
Aktywny bywalec

Dołączył: niedziela, 27 grudnia 2009, 21:26
Posty: 1300
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
LukeSlovian napisał(a):
Krótko i zwięźle poproszę:

A nadal mowa o eksperymentalnym, nietypowym workflow, na najbardziej skomplikowanym urządzeniu jakie stworzył człowiek - komputerze? :lol:
LukeSlovian napisał(a):
Czy posiadając jedną aplikację do edycji wideo, no może dwie od Adobe.Adobe Premiere Pro i Adobe Audition - da się zrobić:

Krótko i zwięźle: - nie i tak.
Automatycznie synchronizując - nie, bo Audition nie daje takiej możliwości.
Ręcznie - tak, ale to bardzo dużo roboty, i w sumie trzeba znać język. Choć tak się to normalnie robi.
LukeSlovian napisał(a):
Znalazłem już konwenter SRT na TXT w sieci.

To działanie bez sensu, bo właśnie plik SRT zawiera informacje potrzebne do synchronizacji tłumaczenia z oryginałem. Po to ten format wymyślono.

Generalnie w produkty Adobe to raczej nie wchodź. One są przeznaczone dla zawodowców - czytaj: ludzi którzy kochają spędzać na pracy mnóstwo czasu. Już nie mówiąc o potrzebnej wiedzy. Ty, jak widzę przyjacielu, szukasz kwiatu paproci, magicznej różdżki "samo się zrobi". A to odwrotny kierunek.

Jak tylko wygospodaruję odpowiednią chwilę czasu - napiszę Ci instrukcję i może trzasnę jakiś filmik. Musisz czekać.


poniedziałek, 20 kwietnia 2020, 07:26
Zobacz profil
Bywalec
Bywalec

Dołączył: wtorek, 14 kwietnia 2020, 08:22
Posty: 19
Post Re: Tłumaczenie z Angielskiego na Polski a Edycja Wideo.
Witaj Przyjacielu.

Napisałem na forum Adobe z prośbą o poradę.

Otrzymałem taką instrukcję:

> https://community.adobe.com/t5/audition ... e=1#M22157

Jest to możliwe w większości w Audition, ale nie będziesz w stanie dokończyć zadania, ponieważ Audition nie drukuje już plików audio z powrotem do wideo - to zadanie dla Media Encoder.



Zasada jest bardzo prosta. Rozpoczynasz sesję Multitrack (w przypadku filmu wystarcza sesja 48k na domyślnej głębi bitowej) i idziesz do Plik> Importuj> Plik i znajdź plik wideo. Teraz przeciągnij go z panelu plików na najwyższy utwór w sesji, a on otworzy linię odniesienia wideo i umieści pod nią oryginalny dźwięk. To jest twoja referencja. Teraz importujesz nowy plik audio i umieszczasz go na osi czasu poniżej. Ustaw go tak, aby zaczynał się we właściwym miejscu. W miejscu, w którym przestaje być zsynchronizowany z powodu pauzy, kliknij go prawym przyciskiem myszy i znajdź opcję „podziału” (Ctrl + K). Teraz chwyć dźwięk po prawej stronie podziału i przeciągnij go do następnego miejsca, w którym chcesz zacząć, po pauzie.



Kiedy edytujesz całą ścieżkę dźwiękową, masz wybór: jeśli chcesz (i prawdopodobnie powinnaś, tak jak kopia bezpieczeństwa), możesz zmiksować wynik audio, aby utworzyć nowy plik - ten jest zsynchronizowany. Rzeczywisty dźwięk z oryginalnego pliku nie został zmieniony - Multitrack jest nieniszczący i działa „wirtualnie”, więc musisz to zrobić, aby utworzyć prawdziwy plik. Cokolwiek zrobisz, zapisz sesję - to twoja droga do ponownego jej wykonania, jeśli zajdzie taka potrzeba.



Ale nie musisz zapisać plik jeśli nie chcesz - wystarczy wybrać Eksportuj> Eksportuj z Adobe Media Encoder (ty masz mieć to zainstalowane - nie będzie działać inaczej), a będziesz przedstawiane z eksportu opcje po otwarciu Enkodera. I w ten sposób ponownie łączysz wideo i audio - robi to bezpośrednio z ekranu Multitrack. Oto zdjęcie przedstawiające podstawowe zasady tego wszystkiego:

Właśnie edytowałem oryginalną ścieżkę dźwiękową wideo, abyś mógł zobaczyć, gdzie są podziały. Na swoim pozostawiłeś tę ścieżkę audio w spokoju, umieściłeś ją na ścieżce poniżej i odpowiednio ją podzieliłeś. Inną rzeczą, o której nie wspomniałem, jest to, że będziesz musiał nacisnąć przycisk „wycisz” na oryginalnej ścieżce dźwiękowej przed eksportem, albo skończysz na obu na filmie - prawdopodobnie nie to, czego chcesz. To ten, który mówi „M” w kontrolkach toru.



Jest to taka sama zasada jak powyżej w przypadku tworzenia innych wersji - po prostu ustaw je względem oryginalnego wideo na pierwszej ścieżce i wycisz wszystko, czego nie chcesz w wyniku.

Przyjaciel SteveG_AudioMasters_- mi odpisał na moją prośbę.

Przyjaciel SteveG_AudioMasters_ - to zawodowiec i dla mnie język którego On

używa jest na poziomie profesjonalnym - jest tak jak Ty piszesz.

Aplikacje Adobe to są perełki dla zawodowców - rozeznaje to po sposobie

napisania instruktarzu na forum Adobe.

Tak Przyjacielu Kochany jest tak jak Ty piszesz.

Tym samym ja poszukuje czarodziejskiej różdżki, kwiatu paproci - dzięki

któremu wejdę w menu tej perłki Adobe Audition i uruchomię automatyczne

tworzenie dowolnego pliku dźwiękowego z pliku SRT, przy wykorzystaniu

wzorca - jakim jest oryginalna ścieżka dźwiękowa audio w Anglojęzycznej

wersji Językowej.

Z Wyrazami Szacunku Łukasz


poniedziałek, 20 kwietnia 2020, 08:54
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Stwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 32 ]  Przejdź na stronę 1, 2, 3  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zalogowanych użytkowników i 2 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
Powered by phpBB © phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL